right_side

Followers

The old pond
A frog jumps in —
The sound of the water.

--

Nel vecchio stagno
una rana si tuffa -
Rumore d'acqua.

(Matsuo Bashō)

Over the wintry
forest, winds howl in rage
with no leaves to blow.

(Natsume Soseki)

Mist before the peak -
the dream
Goes on

(Jack Kerouac)

Over the mountain bright
the full white moon now smiles . . .
On the flower-thief

--

O luna del monte,
illumina la via
al ladro dei fiori.

(Kobayashi Issa)

The pond and the river
have become one,
In the spring rain,

--

Si mescolano
il lago e il fiume
nella pioggia di primavera.

(Yosa Buson)

Spring rain:
I am certain I saw
the spirits of stones.

--

Nella pioggia primaverile
di certo, è uscito
lo spiritello della pietra.

(Murakami Kijo)

The wind of Mt. Fuji
I've brought on my fan!
a gift from Edo.

--

Il vento del fuji
nel mio ventaglio
porto in dono a Edo

(Matsuo Bashō)

Trombone jazz,
Tende che si muovono,
Pioggia di primavera.

(Jack Kerouac)

No sky
no earth - but still
snowflakes fall

(Hashin)

I am one
Who eats his breakfast,
Gazing at morning glories.

(Matsuo Bashō)

Covered with the flowers,
Instantly I'd like to die
In this dream of ours!

(Etsujin)

I kill an ant
and realize my three children
have been watching.

(Shuson Kato)

First autumn morning:
the mirror I stare into
shows my father's face.

(Kijo Murakami)

The summer river:
although there is a bridge, my horse
goes through the water.

(Masaoka Shiki)

My Life in Haiku.. by Alberto Savoi
In:

Haiku 15 August 2009
























Near a hiking trail,

some sweet blueberries turn azure

the quiet forest.

(Alberto Savoi)




Vicino al sentiero montano,

mirtilli tingono di azzurro

la foresta silenziosa.

(Alberto Savoi)

In:

Haiku 10 August 2009 afternoon














.
.
.



The river at dusk

slowly boat, direction home

shadows and colors

(Alberto Savoi)




Il fiume la sera
.
lenta la barca, direzione casa,

ombre e colori

(Alberto Savoi)

In:

Haiku 10 August 2009

















.
.
.
.
.
.



A man in the rain,

the vegetable garden -

hard countryside life.

(Alberto Savoi)




Un uomo sotto la pioggia


lavora al suo orto -

dura vita rurale.

(Alberto Savoi)

There was an error in this gadget