古池や蛙飛び込む水の音
ふるいけやかわずとびこむみずのおと (transliterated into 17 hiragana)
furuike ya kawazu tobikomu mizu no oto (transliterated into romaji)
This separates into on as:
fu-ru-i-ke ya (5)
ka-wa-zu to-bi-ko-mu (7)
mi-zu-no-o-to (5)
Translated :
old pond . . .
a frog leaps in
water's sound
Haiku 30 December 2009
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
At the crack of dawn
white penguins are crying for love
bleakness everywhere(Alberto Savoi)
Haiku 24 November 2009
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
Naked trees are yellowed
by neon light -
answer in silence.
(Alberto Savoi)
Alberi spogli,
ingialliti da luci al neon
rispondono in silenzio.
(Alberto Savoi)
Haiku 18 September 2009
Grape between my teeth,
during a quiet windy night,
a sense of joy.
(Alberto Savoi)
Un'acino d'uva fra i denti
in una calma notte ventosa,
sensazione gioiosa
(Alberto Savoi)
Haiku 15 September 2009
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
It's a cold morning -
.
in the street people wear jumpers
.
and they are walking fast.
.
(Alberto Savoi)
E' una fredda mattina -
.
la gente sulla strada indossa maglioni
e cammina veloce.
.
(Alberto Savoi)
Haiku 13 September 2009
.
.
In a placid lake
whose surface is lighted by the sun -
circles in the water.
(Alberto Savoi)
In un lago sereno
cerchi nell'acqua.
(Alberto Savoi)
Haiku 11 September 2009
.
.
I jump on a train -
life is going on, out of
my window... a slideshow.
(Alberto Savoi)
Salto su un treno,
e la vita continua, fuori dal
finestrino. Una diapositiva
(Alberto Savoi)
Haiku 6 September 2009
.
.
.
A bunch of grapes -
future wine and adventure friend.
Now is sleeping in the sun.
(Alberto Savoi)
Un grappolo d'uva -
sarà vino e amico d'avventure.
Ora dorme al sole.
(Alberto Savoi)
Uvas al sol,
futuras aventuras,sueños de alcohol.
(Translated by Jose Luis Mejia)
Haiku 4 September 2009
In a calm river,
a motionless fisherman
thinks about dinner.
(Alberto Savoi)
Nel calmo torrente,
un immobile pescatore
pensa alla cena.
(Alberto Savoi)
Agua serena,
en la que un hombre inmóvil
piensa en la cena.
(Translated by Jose Luis Mejia)
Haiku 3 September 2009
Through the attic window
a ray of sunshine enters,
dusty floor is shining.
(Alberto Savoi)
Dalla finestra della soffitta
entra un raggio di pura luce,
brilla il pavimento polveroso.
(Alberto Savoi)
En la buhardilla
un rayo de sol entra,
el polvo brilla.
(Translated by Jose Luis Mejia)
Haiku 2 September 2009
The morning dew makes
me feel alive, nature is
waking up right now.
(Alberto Savoi)
La rugiada mattutina
mi fa sentire vivo, la natura
si sta svegliando ora.
(Alberto Savoi)
Haiku 1 September 2009
.
.
.
.
.
.
.
.
A lost grey pigeon
has a rest in the shade -
looking in my eyes
(Alberto Savoi)
Grigio piccione perduto
riposa nella ombra -
guardandomi negli occhi
(Alberto Savoi)
Haiku 31 August 2009
No cars, no traffic,
waves wash the doors, boats are sailing
swws..This is Venice
(Alberto Savoi)
Nè macchine, nè traffico
onde bagnano le porte e le navi salpano
swws..questa è Venezia
(Alberto Savoi)
Haiku 27 August 2009
.
Quiet railway station,
the wood makes a screeching noise
waiting for something.
(Alberto Savoi)
Silenziosa stazione,
le assi di legno scricchiolano
aspettando qualcosa
(Alberto Savoi)
Hiaku 25 August 2009
.
.
A Old boat anchor lies
in the deeps of China Sea,
cold steel touches the water.
(Alberto Savoi)
Una vecchia ancora
giace nelle profondità del mar Cinese,
freddo acciaccio accarezza l'acqua.
(Alberto Savoi)
..from the novel Desolation Angels
"There's your Karma ripe as peaches"
Desolation Angels is similar to a long haibun. Some of the fragments make it as haiku while others don't quite make it. I've included a few that seem to be close to what we'd call traditional American Haiku.
A bubble, a shadow -
woop -
The lightning flash
Thunder in the mountains -
the iron
Of my mother's love
Mist boiling from the
ridge - the mountains
Are clean
Mist before the peak
- the dream
Goes on
as cold
water in a dell
on a dusty tired trail -
Girls' footprints
in the sand
- Old mossy pile
Wooden house
raw gray -
Pink light in the window
Neons, Chinese restaurants
coming on -
Girls come by shades
Haiku 23 August 2009
Red light on the road,
surrounded by a thick mist -
lighthouse of the night.
(Alberto Savoi)
Semaforo rosso sulla strada,
circondati da una fitta nebbia -
un faro nella notte.
(Alberto Savoi)
Archives
-
►
2013
(2)
- ► 3 Feb - 10 Feb (1)
- ► 27 Jan - 3 Feb (1)
-
►
2010
(1)
- ► 5 Dec - 12 Dec (1)
-
►
2009
(47)
- ► 27 Dec - 3 Jan (1)
- ► 22 Nov - 29 Nov (1)
- ► 13 Sep - 20 Sep (3)
- ► 6 Sep - 13 Sep (3)
- ► 30 Aug - 6 Sep (5)
- ► 23 Aug - 30 Aug (4)
- ► 16 Aug - 23 Aug (8)
- ► 9 Aug - 16 Aug (3)
- ► 2 Aug - 9 Aug (10)
- ► 26 Jul - 2 Aug (5)
- ► 12 Jul - 19 Jul (4)